家有十貓?zhí)崾灸嚎春笄笫詹兀ǖ?53章 算不算是打到日本本土去,1977,開局女知青以身相許,家有十貓,樂可小說),接著再看更方便。
請關(guān)閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式并且關(guān)閉廣告屏蔽過濾功能,避免出現(xiàn)內(nèi)容無法顯示或者段落錯亂。
劉晶也想著,能和海子多待一會,要是真能被海子當(dāng)客人朋友一樣對待,帶著到處去游玩一番,等回到上海后,和自己的那些姐妹們,絕對是能好好吹上一頓了。
周衛(wèi)國也是這個想法,但他的面皮比較薄,可不敢像劉晶這樣直接提出來。
所以,當(dāng)劉晶這么說了之后,他也趕緊一臉期待地說道:“對對對!海子同志,如果你有時間的話,就麻煩你帶我們到處玩玩?!?
一聽到兩人這話,林火旺的心里就有底了。
他立馬就邀請兩人道:“正好!我這有一項工作,和春城電影制片廠合作的。你們要不要一起參觀一下春城電影制片廠,同時,如果可以的話,幫我一點(diǎn)小忙,做一些日文的翻譯工作。
當(dāng)然了,我也是會付給你們相應(yīng)的報酬……”
“春城電影制片廠?是拍電影的地方么?”
周衛(wèi)國從小就是一個電影迷,但凡是單位和街道有放電影,哪怕看過無數(shù)遍的地道戰(zhàn)什么的,他都第一個扛著板凳就去看。
一聽到還能到春城電影制片廠參觀,他立馬兩眼都直了。
而劉晶也沒意見,主要是能和海子同志待在一起,去哪里干什么,又有什么區(qū)別呢!
“那太好了!海子同志,如果還能幫上你的忙,那就是我們的榮幸?!?
劉晶立馬也同意了下來。
“那正好!你們是不是還認(rèn)識其他的日語翻譯?就這幾天給日本代表團(tuán)翻譯的那些同志們,人多力量大,他們應(yīng)該也是住在招待所里,我們把他們一起叫去唄!”
林火旺順勢非常自然地說道。
這年頭的同志們,大多非常純良和熱心的,哪里會有林火旺這么多的心眼。
所以,周衛(wèi)國和劉晶也立馬答應(yīng)了下來。
接下來,三人就把其余的七名翻譯給找了過來。
就集合在了周衛(wèi)國的房間里,他們也都和周衛(wèi)國劉晶兩人一樣,為能夠見到海子,以及幫上海子的忙,而感到無比的榮幸。
趁著翻譯們都到齊,林火旺便像在車上和小林惠子與錢淑珍那樣,將四部漫畫開始的大致情節(jié)與內(nèi)容,以及故事脈絡(luò)和表達(dá)的思想,向他們都口述了一遍。
這些翻譯們學(xué)的是日文,平常就經(jīng)常幫政府的各個部門,翻譯來自日本最新的報紙和雜志,以及一些專業(yè)的內(nèi)容。
所以……
他們對于日本的漫畫產(chǎn)業(yè),并不陌生。
但全都驚訝于,林火旺一個中國人,竟然想要做一本日文漫畫雜志,甚至還想要打到日本的本土市場里。
剛聽到林火旺這個想法的時候,他們都覺得,林火旺一定是瘋了。
即便他們承認(rèn),林火旺在詩歌上的成就和才華很高。
可是,你寫詩寫得再好,和漫畫有什么關(guān)系呢?
更不用說,林火旺是想要憑一己之力,就做出一整本的漫畫雜志了。
然而……
當(dāng)林火旺細(xì)細(xì)地和他們說起《龍珠》、《北斗神拳》、《神奇寶貝》以及《美少女戰(zhàn)士》這四部漫畫的具體內(nèi)容時。
所有人……都沉迷進(jìn)去了。
林火旺就像是一個口才絕佳的說書人一般,將四部漫畫的開篇五話內(nèi)容,大致說了一遍。
每一個故事,都是如此的與眾不同,卻都是一個嶄新的充滿著吸引力的世界。
在林火旺的描述之下,每一個角色都是如此的鮮活和精彩。
和之前在車上正好相反,這些日語翻譯們,全都表示最喜歡《龍珠》這個故事。
尤其是《龍珠》當(dāng)中所展現(xiàn)出來的各種,新奇的科技產(chǎn)品。
比如扔出一個膠囊,就能變成一輛汽車,變成一套房子。
這樣的想象力,讓這些常年接觸日文報紙和雜志的翻譯們,都忍不住驚嘆不已起來。
“海子同志,你策劃構(gòu)思的這四部漫畫,每一部都非常的精彩。一定會在日本本土大火的?!?
“對對對!我專門幫省政府翻譯一些日文的報紙,在上面也看到,日本的漫畫市場,每一年都在擴(kuò)大。
那個什么《周刊少年JUmp》漫畫雜志,發(fā)行量每一期都快突破四百萬了。
但上面的漫畫,遠(yuǎn)沒有海子同志你策劃的這么精彩?!?
“海子同志,我們真的可以為你的漫畫雜志貢獻(xiàn)一份自己的力量么?太好了!這算不算另一種形式上的打到日本本土去呀?”
“對對對!加我一份,反正日本代表團(tuán)的翻譯活動剛結(jié)束,單位也說給我放兩天假?!?
“明天什么時候到春城電影制片廠去???海子同志,你的這些稿子有先出來么?我們可以連夜就開始先翻譯的……”
……
不管是精彩的漫畫內(nèi)容,還是林火旺要辦漫畫雜志打入日本本土的豪言壯語,都讓在場的十名日語翻譯,全都熱血沸騰了起來。
甚至他們都已經(jīng)開始馬上分工了起來。
劉晶率先舉手說道:“海子同志,我是女生。平常翻譯的一些報道和新聞,也都是關(guān)于日本女性和民生方面的內(nèi)容。
所以《美少女戰(zhàn)士》這部漫畫,應(yīng)該由我來翻譯,會更符合日本女性的口吻?!?
“我來翻譯《北斗神拳》吧!我老家是河南的,小時候村里都是教功夫的。對于功夫上的一些描述和術(shù)語,我覺得我能夠把握得更好。”
“我想翻譯《龍珠》,小悟空真的太可愛了。這個《龍珠》的世界里,涉及的不少是高科技的產(chǎn)品,像一些什么懸浮汽車?。《际强萍己蜋C(jī)械的日文詞匯,我擅長這個。
我平常專門是給一些廠子,翻譯日文機(jī)器的說明書的……”
“《神奇寶貝》里的寵物小精靈們也非常萌,我們經(jīng)常翻譯的是,日本的一些地理和生物類書籍。
我想,由我和我的同事翻譯這些小精靈的名稱和招式,應(yīng)該會非常符合日本本土讀者的感官……”
……
本章未完,點(diǎn)擊下一頁繼續(xù)閱讀。
1977,開局女知青以身相許所有內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),樂可小說只為原作者家有十貓的小說進(jìn)行宣傳。歡迎各位書友支持家有十貓并收藏1977,開局女知青以身相許最新章節(jié)。