柳白羊提示您:看后求收藏(第70章 ,后悔了?。?我不是戲瘋子,我是真能穿劇本,柳白羊,樂可小說),接著再看更方便。
請關(guān)閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式并且關(guān)閉廣告屏蔽過濾功能,避免出現(xiàn)內(nèi)容無法顯示或者段落錯亂。
,后悔了!!
,后悔了?。?lt;/p>
《少年張三豐》已經(jīng)播放大半了,魏明就也一直在追這部作品。</p>
制作精良,經(jīng)費爆炸,選角偏偶像的風(fēng)格,劇情.雖然算不上特別優(yōu)秀,但相對娛樂產(chǎn)品,用來圖一樂,還是很優(yōu)秀的。</p>
張衛(wèi)建主導(dǎo)全局氣質(zhì)的張氏喜劇,很多時候,劇情是可以為了喜劇效果犧牲的</p>
可以說,喜劇效果才是最重要的呈現(xiàn)點</p>
好看,好口碑,好收視率,這部作品是真的有點小爆了</p>
同期播放的《俠客行》也是一部不可多得的好作品。</p>
主角人設(shè)夠騷。</p>
功夫打的夠強(qiáng)。</p>
雖然服化道的有點過于古早的風(fēng)格,但動作風(fēng)格的硬橋硬馬,卻還是能夠彌補(bǔ)這一份缺陷的服化道復(fù)刻了上個世紀(jì)的風(fēng)格,動作風(fēng)格也是上個世紀(jì)——上個世紀(jì)的先進(jìn)武打</p>
“我看的是北平衛(wèi)視的普通話版本,老實說,確實是一副粗制濫造的味道在里面.”魏明此時吐槽的說道:“我覺得,普通話版本,扣大分,情感不夠豐沛?!?lt;/p>
“怎么說呢,這個版本本來就是為了過審而生人家這部作品就是專供粵語區(qū)的?!?lt;/p>
“有點子傲慢?!?lt;/p>
“現(xiàn)在不都這樣嗎香江那邊反倒好了不少?!?lt;/p>
李軒大概覺得,香江和大陸的關(guān)系本來就更親近,那邊好多陸豐人和客家人,一代代的下來,對大陸更親近也是正常。</p>
再加上金融海嘯,把香江佬都給嘯麻了,傲慢是少了不少。</p>
不過,總體而言,大陸的圈子更像是正在發(fā)力的‘后進(jìn)生’。</p>
當(dāng)然,很快啊,后進(jìn)生就得成為圈子里的先進(jìn)生了。</p>
此時,魏明調(diào)侃道。</p>
“你猜劇組會不會后悔?現(xiàn)在大陸配音版本的收視率都那么高?!?lt;/p>
“我后悔了?!?lt;/p>
此時的梁得龍,看著這個收視率,感覺血都虧出來了。</p>
大陸版的收視率.也同樣的高??!</p>
但差評率也不少。</p>
現(xiàn)在的媒體渠道,南方有《南方都市報》,北方有《京報》,這兩個報紙都是有娛樂板塊的。</p>
兩者的娛樂板塊,自然也都會有《少年張三豐》的一環(huán),畢竟這可是開年的劇王王,偶像實力派云集的高收視作品.</p>
武打方面,《少年張三豐》運用了不少的特效技術(shù),在這個時候,電腦特效的技術(shù)還是很新鮮的,易家的飛劍術(shù)更是炫酷似步驚云的萬劍歸宗.</p>
這些,都是褒獎的一面。</p>
但也不是沒有貶的一面,譬如說大陸普通話版本對于配音和拍攝明顯有不上心的地方和粗制濫造之處,這些都是能被看在眼里的。</p>
而大陸的市場就遠(yuǎn)比想象的要更加寬闊。</p>
選擇普通話版本的就不少。</p>
畢竟這再怎么說也是官話,官話版本怎么就能比方言版本更粗制濫造了?</p>
梁得龍就小瞧了內(nèi)地的覆蓋率。</p>
高看了粵語原汁原味對于觀眾的吸引力,普通話才是官話??!</p>
似乎也有點小看了。</p>
武術(shù)本身的魅力。</p>
到張三豐vs張翠山的那一段,有兩個懂武打的演員,少使用,甚至不使用替身的鏡頭,得出來的武打味道絕對是不一樣的</p>
一句.</p>
用替身你就打不了太多正面鏡頭,不用替身,可以肆無忌憚的打正面鏡頭,對于導(dǎo)演和攝影而言,能夠發(fā)揮的技術(shù)技巧就絕對不一樣。</p>
媒體評價。</p>
這也是唯一一個,在這部劇里,普通話版本的演員,戰(zhàn)勝粵語版版本演員的一人。</p>
張翠山大陸版的演員。</p>
他,是誰?</p>
對于梁得龍來說,貌似自己收視率不錯的大陸版《少年張三豐》,唯一挽救口碑的要素。</p>
本章未完,點擊下一頁繼續(xù)閱讀。
我不是戲瘋子,我是真能穿劇本所有內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),樂可小說只為原作者柳白羊的小說進(jìn)行宣傳。歡迎各位書友支持柳白羊并收藏我不是戲瘋子,我是真能穿劇本最新章節(jié)。