六月紙鳶飛提示您:看后求收藏(第421章 我家族的木工手藝,在特蘭西瓦尼亞,在長(zhǎng)途汽車上的真實(shí)遭遇,六月紙鳶飛,樂(lè)可小說(shuō)),接著再看更方便。
請(qǐng)關(guān)閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說(shuō)模式并且關(guān)閉廣告屏蔽過(guò)濾功能,避免出現(xiàn)內(nèi)容無(wú)法顯示或者段落錯(cuò)亂。
我家族的木工手藝,在特蘭西瓦尼亞也是有口皆碑的!
道格拉斯的目光甚至沒(méi)有在那張因?yàn)榭駸岫で馁F族面孔上停留一秒。</p>
他的視線,越過(guò)瓦萊里烏斯,落在了溶洞中央那些仍在地上抽搐的、燒焦的尸體上。</p>
“不?!?lt;/p>
他輕聲說(shuō)。</p>
“這是為他們準(zhǔn)備的?!?lt;/p>
這幾個(gè)字,輕飄飄的,卻像一柄無(wú)形的重錘,狠狠砸碎了瓦萊里-烏斯眼中剛剛?cè)计鸬乃泄饷ⅰ?lt;/p>
他臉上的表情,在那一瞬間凝固了。</p>
那是一種從極致的渴望,瞬間跌入深淵的斷裂感。</p>
先是茫然,然后是不可置信,最后,化作了一種比剛才被天羅地網(wǎng)捆縛時(shí),更加深沉的痛苦。</p>
“把……把這樣的藝術(shù)品……”</p>
他嘴唇哆嗦著,每一個(gè)字都像是從牙縫里擠出來(lái)的。</p>
“給那些……粗鄙的、只懂得撕咬和嚎叫的野獸?!”</p>
盧平???</p>
馬爾科???</p>
他的聲音陡然拔高,充滿了被冒犯的尖銳。</p>
“這是褻瀆!福爾摩斯先生,這是對(duì)美,對(duì)永恒,對(duì)所有高貴事物的犯罪!”</p>
他激動(dòng)得向前踏了一步,那雙暗紅色的眼睛里,燃燒著痛心疾首的火焰。</p>
“福爾摩斯先生,這是褻瀆!”</p>
他沒(méi)有哀求,而是換上了一種痛心疾首的諫言口吻。</p>
“將如此神圣的藝術(shù)品,與那些骯臟的野獸同陳,這不僅是對(duì)您的作品的侮辱,更是對(duì)秩序與美本身的挑戰(zhàn)!”</p>
“請(qǐng)?jiān)试S我,為您,也為這件藝術(shù)品,保持它應(yīng)有的尊嚴(yán)!請(qǐng)?jiān)试S我代勞,為這些……前同事們,準(zhǔn)備符合他們身份的……容器?!?lt;/p>
他挺直了胸膛,試圖展示自己最后的價(jià)值。</p>
“我家族的木工手藝,在特蘭西瓦尼亞也是有口皆碑的!我能用我的指甲,在橡木上雕刻出最古老的安息符文,保證他們的靈魂……嗯,保證他們的尸體不會(huì)被山里的食腐動(dòng)物打擾!”</p>
道格拉斯終于瞥了他一眼。</p>
那眼神里沒(méi)有贊許,也沒(méi)有嘲弄,只有一絲淡淡的、仿佛在打量一件新工具的玩味。</p>
“可以?!?lt;/p>
瓦萊里烏斯的心臟漏跳了一拍。</p>
“我要十三具?!钡栏窭股斐瞿д?,輕輕敲了敲那具精美的東方棺槨,“天亮前完工?!?lt;/p>
他手腕一抖,那具承載著瓦萊里烏斯所有渴望的棺槨,在空中迅速縮小,變成了一個(gè)巴掌大小的模型。</p>
道格拉斯隨手一拋。</p>
那件小小的藝術(shù)品,在空中劃過(guò)一道優(yōu)美的弧線,落向瓦萊里烏斯。</p>
瓦萊里烏斯幾乎是撲上去的。</p>
他用一種近乎神圣的姿態(tài),雙手顫抖地接住了那個(gè)小小的棺槨模型,如獲至寶地將它緊緊貼在胸口。</p>
那冰涼的、光滑的觸感,讓他渾身戰(zhàn)栗。</p>
下一秒,他挺直了身體,那雙暗紅色的眼睛里,重新燃起了光。</p>
那不再是陰謀家的光,也不是獵食者的光,而是一種屬于匠人的,專注而狂熱的光。</p>
他立刻投入到工作中。</p>
他揮舞著蒼白的手指,那些沉重的橡木原木,在他面前仿佛變成了沒(méi)有重量的軟泥。</p>
無(wú)聲的咒語(yǔ)從他唇間流淌而出,古老的血族魔法化作了最鋒利的刻刀。</p>
本章未完,點(diǎn)擊下一頁(yè)繼續(xù)閱讀。
在長(zhǎng)途汽車上的真實(shí)遭遇所有內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),樂(lè)可小說(shuō)只為原作者六月紙鳶飛的小說(shuō)進(jìn)行宣傳。歡迎各位書(shū)友支持六月紙鳶飛并收藏在長(zhǎng)途汽車上的真實(shí)遭遇最新章節(jié)。